"chuv tushirish" too informal?
"развести" is informal in Russian.
"aldash" is more formal.
"chuv tushirish" is a perfect match for "развести".
*Wait, "фигурант уголовного дела":*
"jinoiy ish figuranti"
"figurant" is used in Uzbek legal contexts.
*Wait, "Вас беспокоят из банка":*
"Sizni bankdan bezovta qilishmoqda"
This is the title of the serial.
*Final check on the second sentence:*
"Документальный сериал об актуальной угрозе и универсальных методах защиты."
"Dolzar
Sizni bankdan bezovta qilishyapti serialini onlayn kinoteatrimizda yaxshi HD sifatda mutlaqo bepul tomosha qilishga taklif qilamiz. Maroqli tomosha tilaymiz!