Чума

La peste
Развернуть трейлер

Севилья, 1597 год. Разгар эпидемии чумы. Осужденный инквизицией книгопечатник Матео, надеясь на помилование, соглашается расследовать серию убийств высокопоставленных лиц, отмеченных знаком дьявола. Испанский исторический детектив от лауреата премии «Гойя» Альберто Родригеса («Миниатюрный остров», «Группа 7», «Человек с тысячью лиц»). На один из самых богатых и влиятельных городов средневековой Европы Севилью опускается черная смерть. Чума уносит жизни тысяч людей, сеет хаос в мрачных трущобах и в домах богачей. Бывший военнослужащий Матео Нуньес, приговоренный к сожжению на костре за печать запрещенных книг, когда-то спасся бегством, уехав из Севильи. Клятва, данная умирающему другу, вынуждает Матео вернуться в родной город, чтобы вывезти оттуда его сына. Блуждая по темным улицам, он снова попадает в руки инквизиции. Священная канцелярия предлагает Матео сделку – помилование при условии, что он раскроет серию загадочных убийц людей из высшего сословия. Расследуя тайну сатанинских расправ, Матео оказывается в центре необыкновенного заговора. Приглашаем посмотреть сериал «Чума» в нашем онлайн-кинотеатре.

7,5

Рейтинг показывает сильные стороны фильма

Об ivi.рейтинге
7,5
режиссура
сюжет
зрелищность
актёры
Подробнее об ivi.рейтинге
режиссура
сюжет
зрелищность
актёры
Языки
Русский, Испанский
Максимальное качество

Фактическое качество воспроизведения будет зависеть от возможностей  устройства и ограничений правообладателя

Сюжет

Осторожно, спойлеры

Севилья, конец XVI века. Торговец колониальными товарами Луис де Суньига в сопровождении доктора Монардеса и чиновника городского совета обследует портовые трущобы. Зажимая носы платками, они входят в барак. Там лежит мертвец. Доктор осматривает его и обнаруживает чумные бубоны под мышками, на горле и в паху. Он собирается вскрыть бубоны и выдавить для исследования гной из них, но де Суньига его останавливает. И так все понятно, в трущобы пришла чума. Они выходят из барака.

Чиновник говорит де Суниьге, что нужно оповестить население о начале эпидемии чумы. Де Суньига говорит, что этого не стоит делать до прибытия в порт очередного каравана судов из Нового Света. Иначе порт закроют, Севилья понесет огромные убытки. Он дает чиновнику расписку на получение денег. Имя получателя можете проставить сами. Чиновник спрашивает: сколько придется ждать с официальным заявлением, неделю? Две или три недели. Но ведь они занесут чуму в город! Еду им будут доставлять дети из сиротского приюта. А пока людям не стоит знать, что к нам пришла чума.

Толедо. Матео Нуньес ночью подъезжает к хижине, входит туда, заходит в спальню. Он разговаривает с молодой женщиной, которая сидит на кровати. Он хвалит ее за красоту, она поражается его учености. Матео говорит, что он процитировал Платона. Кто это такой? Он уже полторы тысячи лет мертв. Девушка раздевается. Матео приказывает ей лечь на постель и перевернуться. Он энергично занимается сексом с девицей.

В комнату входит женщина и сообщает, что Матео спрашивает какой-то человек. Матео приказывает приготовить ему коня возле черного хода. Он одевается, берет кинжал и выходит к гостю. Тот говорит: можешь убрать кинжал, я не вооружен. Я приехал по поручению твоего друга Германа, я его душеприказчик, ты перед ним в долгу. Денег у меня нет. Мне деньги не нужны. Ты обещал Герману, что выполнишь любую его просьбу. У него в Севилье остался сын, бастард. Последняя воля Германа: он просил вывезти его из города. Матео: сколько ему лет? Около пятнадцати. Как он выглядит? Его кожа белая, как сало. Зовут его Валерио Уэртас. Как его найти? Не знаю.

Севилья. Монахи раздают сиротам еду, те относят ее в портовые трущобы. Валерио берет корзинку с едой, забирается на крышу дома, двери которого отмечены черепом с костями в знак того, что тут живут люди, зараженные чумой. Валерио забирается на крышу, вскрывает черепицу и опускает на веревке корзину. Обитатели зачумленного дома забирают еду.

Матео подъезжает к бухте, на другой стороне которой раскинулась Севилья. Он садится в лодку и плывет к городу. Вместе с ним в лодке находятся двое торговцев. В сундуке, крышку которого поднял его спутник, Матео замечает человеческую голову. Матео прислушивается к разговору своих попутчиков. В этом городе золота столько, что, говорят, из него можно построить мост отсюда до самой Америки. Севилья – это новый Рим, это ворота в Новый Свет. И что, Севилья красивее Рима? Да, и красивее Парижа. Рим – древний город, а Севилья – молодой. Матео спрашивает торговцев: зачем вам реликвии? Я за короткое время вижу уже третью голову Иоанна Крестителя. Пару штук продали две недели тому назад в Толедо. Эта голова подлинная. Матео: и доказать можешь? Это ведь серьезное преступление – торговля фальшивыми реликвиями. Что, донести хочешь? У нас все равно нет денег, мы из Генуи плывем, дорога долгая и дорогая. Деньги мне не нужны, мне от вас потребуется кое-что другое.

Матео присоединяется к кавалькаде генуэзцев и проходит через городские ворота, не привлекая к себе излишнего внимания муниципальной стражи. Генуэзцы доводят Матео до городского рынка, который располагается у подножия Севильского кафедрального собора. Матео бродит по рынку. Он видит существо в плаще с капюшоном. Вместо головы у существа – голый череп.

Де Суньига идет через комнаты своего особняка. На плече у него сидит большой попугай. Птица слетает с плеча хозяина и устремляется к человеку, который рассматривает картины на стене. Попугай садится на плечо Матео. Почему ты не вошел через дверь? Ты бы меня заметил. Если меня поймают, то убьют. Матео и де Суньига обнимаются. Де Суньига: ты изменился за пять лет. Я хочу остановиться у тебя, мне больше некуда идти.

Матео и де Суньига сидят за столом. Матео: как ты смог так разбогатеть? Это Севилья, тут или богатство – или нищета. Тут большие возможности, главное – воспользоваться ими. Де Суньига рассказывает о смерти Германа: он торговал шелком с Норвегией. В бурю упал за борт корабля и утонул. Его пытались спасти рыбаки, но не успели. А куда он отправлялся на этот раз? Не знаю. Наверное, снова вез груз шелка. А как его жена? Я хотел выразить ей соболезнования, но не застал дома. На похоронах был? Меня не позвали. Хозяин предлагает гостю воспользоваться зубочистками, пропитанными вином: так из рта пахнуть не будет.

Матео приходит в мясную лавку, интересуется у мясника, где он может найти Валерио. Мясник советует обратиться к Молине, воришке, он сможет подсказать, как разыскать Валерио: их как-то видели вместе.

Валерио снова разбирает крышу, опускает вниз корзинку с едой. Ее никто не принимает. Валерио спускается в хижину через дыру в крыше и обнаруживает, что хозяева мертвы. Он забирает из дома ценные вещи, одежду, выбирается наружу.

Валерио приходит в лавку старьевщика. Он торгуется с его женой из-за цен на вещи умерших. Женщина спрашивает Валерио: а тебя мать не учила носить свою одежду лицом вверх? (Рубашка Валерио надета наизнанку). Старьевщик показывает жене партию мыла, которую он только что изготовил: говори всем, что это мыло из Болоньи. К старьевщикам приходит девушка-прачка, Хуана, она принимает в стирку одежду людей, умерших от чумы. Матео незаметно от старьевщика кладет в корзину Хуаны брошь, который он снял с тела мертвой женщины.

Матео приходит в долговую тюрьму, там, по его сведениям, обитает Молина. Ему рассказывают, что здесь самые дешевые шлюхи, что здесь можно разбогатеть за ночь благодаря игре в карты. Вот здесь обычно обитает Молина. Матео спрашивает сидящего там человека. Это ты – Молина? Нет, Молину выпустили, чтобы он отработал долг. А чтобы он не сбежал – оставили в залог его сына. И теперь этот сученыш не дает нам спать. Маленький мальчик изо всех сил колотит по дну пустого ведерка палкой. Матео говорит: я ищу Валерио Уэртаса. Бессмертный, с кожей такой бледной, что смерть его не берет. Он пока на свободе, приходил только ночевать. Но его что-то давно не видно. Поищи у «Детей света», они на пьяниц нападают.

В тюрьму входят инквизиторы. Матео удается выбраться из тюрьмы, но за это ему приходится отдать платок, пояс и башмаки.

Валерио забирается в убежище, расположенное в развалинах неподалеку от порта. Он прячет в тайник заработанные за день деньги, достает оттуда книгу о чудесах нового Света, читает ее при свете свечи.

Ночью в переулке малолетние члены банды «Дети света» сидят в ожидании добычи. К ним подходит мужчина, просит проводить его. Он дает маленькому мальчику деньги, тот провожает его по темным улицам, держа в руке фонарь. Внезапно мальчик гасит фонарь, на мужчину набрасываются мальчишки, вооруженные ножами и пиками. Они ослепляют свою жертву, высекая кресалами из кремней пучки искр, наносят мужчине телесные повреждения, грабят его и убегают. Свидетелем этой сцены становится Матео, он идет следом за малолетними бандитами, входит в их логово, обращается к их вожаку – старику по имени Архимедас. Матео говорит, что ищет Валерио. Я могу найти тебе другого мальчика. Нет, мне нужен именно этот. Зачем он тебе? Матео не отвечает. Это будет не бесплатно. Матео протягивает Архимедасу деньги. Завтра в два часа – здесь.

Де Суньига разговаривает со своим торговым партнером. Тот спрашивает: может, это лихорадка Святого Антония или чумка? Нет. Надо срочно скупать зерно. Покупайте у всех, у арабов, у генуэзцев. Но продавать зерно пока рано. Ждите, и никому ни слова. Хранить его можно здесь. Вот вам ключи от склада. И мой вам совет: на всякий случай увезите свою семью из города.

Матео видит, как из дома Германа выходит его вдова Тереза Пинело. Она садится в карету. В карете Тереза разговаривает со своим управляющим. Тот говорит: ваш муж хотел продать шелк в Норвегию, но оттуда пришел отказ. Я договорился с генуэзцами, те согласились, причем даже на лучших условиях. Тереза обращает внимание на молодую женщину, идущую по улице. Ее голова покрыта красным платком. Тереза: эту женщину необходимо найти.

Архимедас приводит Матео парня, говорит, что это Валерио. Матео: он что-то не похож на отца. Так это же бастард. Матео велит парню раздеться, расспрашивает его о родителях. Парень показывает Матео платок с монограммой Германа: он велел мне его продать, но это память об отце. Еще парень предъявляет Матео вырванную из книги страницу с гравюрой. Матео отдает Архимедасу деньги и уводит с собой парня.

Валерио и Хуана сидят на берегу реки. Валерио говорит: поехали вместе со мной в Новый Свет? Хуана говорит: старьевщик сказал, что я больше для него не стираю, одежду мертвецов следует сжигать, а мне нужны деньги. Продай брошь. Хуана молчит. Валерио протягивает ей несколько монет. А ты как без денег? Валерио не отвечает. Хуана запускает в штаны парню руку и удовлетворяет его мануально.

Матео приводит парня в дом де Суньиги. Его усаживают за стол. Матео: я увезу его, обучу какому-нибудь ремеслу. Куда? Где меня не ищут.

Валерио забирается выморочный дом. Он снимает с тела мертвой женщины крестик, обнаруживает плачущего младенца. Валерио относит его на берег реки и бросает в воду. Потом прыгает в реку, достает оттуда младенца, подкидывает его монахам. Монах, который заметил Валерио, сообщает об этом Матео. Тот разыскивает убежище Валерио, обнаруживает там его книгу. Появляется Валерио, Матео гонится за ним, валит на землю, говорит, что действует по поручению его покойного отца, вреда ему не причинит. Матео предлагает Валерио уехать в Новый Свет. Валерио прекращает сопротивляться.

Матео приводит в дом де Суньиги Валерио. Тот опознает самозванца: это я ему отдал платок. Матео порет ремнем мальчишку, потом ведет его к Архимедасу, требует вернуть деньги. Матео окружают вооруженные дети. Матео держит у горла их вожака нож. Малолетние бандиты настроены решительно. Появляется Валерио. Мальчишки плюются, крестятся, отступают. Архимедас возвращает деньги Матео и говорит про Валерио: берегись его, он сын самого дьявола.

Де Суньига угощает Валерио обедом. Тот блюет от переедания. Хозяин дома говорит: к хорошей еде и богатству еще надо привыкнуть. Потом де Суньига угощает Матео шоколадом: не смотри на цвет, это очень вкусно, не пахнет чесноком, как здешняя еда. Впрочем, скоро он тебе надоест. Де Суньига дает Матео деньги на дорогу в Новый Свет. А ты уверен, что хочешь уехать в Америку? Нет, но я устал прятаться.

Матео в таверне торгуется с капитаном судна, который берется доставить его и Валерио в Америку. Тот требует больше денег, чем Матео получил от де Суньиги: нужно оплатить переезд и охранную грамоту. Валерио отходит за вином. Матео договаривается о времени и месте посадки на судно. Моряк уходит. Возвращается Валерио. С собой он приносит кошелек, который смог украсть у моряка.

Священника Челсо де Гевара привозят в трущобы. Там обнаружен труп пожилого мужчины со стигматами на руках и ногах.

В полночь на берегу реки Валерио и Матео дожидаются лодки, которая должна доставить их на корабль. Ты чего дрожишь? Валерио: замерз. Матео: вот они! К берегу пристает шлюпка, оттуда выходят вооруженные люди. Это стража инквизиции. Они берут под арест Матео. Валерио показывает стражникам охранные грамоты, полученные от капитана. Его отпускают.

Старьевщица пытается пройти через городские ворота в Севилью. Ее останавливает стражник, осматривает женщину на предмет чумных бубонов, говорит, что проносить в город вещи из трущоб запрещено, их нужно выбросить. Женщина предлагает стражнику кусок сваренного ее мужем мыла: это из Болоньи, понюхайте, сможете продать дворянам. Стражник требует еще кусок мыла и пропускает старьевщицу.

Де Суньига ночью в повозке за городом встречается с молодым гомосексуалистом.

Матео выводят из тюрьмы, приводят в резиденцию инквизитора Челсо де Гевары. Тот предлагает пленнику сделку: он должен помочь инквизитору расследовать загадочное убийство. В портовых трущобах найден труп уважаемого купца Игнасио Асуаго. Он известен всей Испании, его знает король. Поскольку Матео официально признан еретиком, ему грозит смерть на костре (де Гевара показывает Матео приготовленный для него санбенито). Если Матео удастся помочь расследованию и найти убийцу – он будет прощен.

Матео привозят на место, где был обнаружен труп. Матео осматривает тело. Он находит распятие с написанными на нем буквами EVV. Кроме стигматов Матео обнаруживает на теле убитого сквозную рану около горла. Он рассказывает о своих выводах де Геваре: его убили не здесь, поскольку крови рядом нет. Но и следов повозки нет – значит, убийца очень силен, он принес труп на руках. Матео просит отдать ему тело, оно еще понадобится. Но родственники захотят его похоронить! Придумай что-нибудь.

Ночью из хижины в городе выносят труп. За этим наблюдают де Суньига и Мората. Де Суньига говорит: это третий труп за два дня, его нужно отвезти в лазарет за городом, чтобы никто не видел. Семья тоже может быть заражена. Мы больше не можем держать это в тайне, эта эпидемия нас разорит!

Матео ловит Валерио, избивает его, отбирает у него охранные грамоты, оставляет спать на конюшне у де Суньиги.

Утром Валерио сопровождает Матео, он катит тачку с трупом. Они прибывают к Монардесу. Тот делает вскрытие. Купца посадили на кол, и он медленно истек кровью. Кол прошел тело насквозь, отсюда и рана возле горла. Когда он умер – его прибили гвоздями к кресту.

Тереза со своим управляющим заходят в бордель. Тереза ищет запомнившуюся ей женщину. Они находят ее. Девушку зовут Евгения. Тереза осматривает ее, отдает хозяину борделя деньги, увозит девицу с собой.

В городском совете проходит совещание. Начальник стражи Мората предлагает дождаться судов из Америки. Если мы сообщим об эпидемии, порт будет закрыт, мы утратим монополию на торговлю с Новым Светом. Против предложения Мораты выступает советник Ларди. Он говорит, что жизнь и здоровье людей важнее денег. Большинство членов совета поддерживает точку зрения Ларди.

Де Суньига встречается с Ларди, предлагает ему взятку. Тот отказывается: я потерял всю мою семью, и сам заражен. Извините, не знал.

Матео приходит в красильную мастерскую, принадлежащую семье Асуаго. От сына покойного он узнает, что Игнасио содержал молодую любовницу по имени Кармен. Она куда-то исчезла. Но ее сестра живет в портовых трущобах. Туда все боятся заходить из-за эпидемии. Валерио говорит: я не боюсь. Матео и Валерио приходят в хижину, где живет сестра Кармен. Та при смерти, просит воды. Матео расспрашивает ее о сестре, та толком ничего сказать не может. Помнит только, что у Кармен был мужчина. Он приплывал на лодке. И это не Игнасио. Матео осматривает вещи в хижине, находит дорогие украшения. Откуда такие ценности в лачуге? Это принадлежит Кармен. Там же Матео находит гравюру. На ней изображено распятие и надпись по латыни, слова которой образуют аббревиатуру EVV. Валери дает женщине напиться.

Евгения позирует Терезе, которая пишет с нее картину. Евгения одета в нарядное платье. В руке у нее меч. Тут же стоят картины, подписанные отцом Терезы. Евгения догадывается: ты пишешь картины и подписываешь их мужским именем! Ты читать умеешь? Кто тебя научил? Никто. С женской подписью их бы никто не купил. Переодевайся, сеанс окончен.

Валерио на берегу реки с Хуаной. Она просит парня размозжить ей ногу большим камнем (калекам охотнее платят милостыню). Валери выполняет ее просьбу, но Хуана в последний момент успевает отдернуть ногу. Молодые люди обмениваются пощечинами и удаляются в кусты.

Матео приходит к Терезе. Он выражает женщине свои соболезнования. Они заходят в мастерскую. Ты подписываешь свои картины именем отца? Он прославился на пол-Европы, как и все мужчины в этой семье. Матео: когда-нибудь ты будешь ставить свою подпись. Матео обращает внимание на портрет Евгении: кто это? Она бесподобна. Тереза смотрит в лицо Матео: у тебя все та же печаль в глазах. Как ты можешь жить праведно без Господа?

Ночью за городом де Суньига со своими людьми застает советника Ларди с обнаженным молодым мужчиной. Ларди сидит в повозке, он укрывает промежность снятым с себя нижним бельем. Де Суньига рассказывает Ларди историю о мотыльках, которых инстинкт гонит прямо в огонь. Вам теперь решать, гореть или нет. Я могу вам помочь.

Дети прибегают на берег реки, куда течением выбросило труп молодой женщины в нарядном платье.

Оформить подписку