Писательница Хон Ён-джун пребывает в творческом поиске. Она внезапно встречает героя своего будущего романа. Девушка устраивается в маникюрный салон, где трудится прототип ее персонажа. Смотрите дораму «Маникюрный салон "Париж"».
Культурные традиции всех стран и народов непременно находят отражение в распределении гендерных ролей в рамках различных профессий. Так, российского туриста где-нибудь в Италии поражает изобилие синьорин-полицейских при полном доминировании мужчин в парикмахерских. А вот корейцы, кажется, вообще должны вести свое происхождение от русских и итальянцев: у них мужчины служат и в полиции, и маникюр делают. Сразу вспоминается популярный в России анекдот про мастера педикюра, которого за Юру нетрадиционной ориентации приняли. А в корейской дораме «Маникюрный салон "Париж"» мастерице маникюра приходится выдавать себя за мужчину, чтобы получить место в салоне красоты.
Молодая женщина Хон Ён-джун (роль сыграла актриса Пак Кю-ри) промышляет писательским ремеслом, она кропает истории про кумихо, ведьмоватых корейских лис, проказливых созданий с девятью хвостами. Это очень популярный на Дальнем Востоке фольклорный персонаж, с которым российский читатель знаком по произведениям Пу Сунлина и Пелевина. Девица, как это бывает со словотворцами, исписалась. Новые сюжеты в голову не приходят. Но тут ей помогает озарение: случайная встреча на улице. И Ён-джун понимает: этот парень – герой моего будущего романа. Алекс (Чон Джи-ху) трудится в салоне красоты под названием «Париж», где маникюрят исключительно мужчины. Дамам с традиционной корейской фигурой сыграть травести – раз плюнуть, только подстричься немножко. Что Ён-джун и проделывается, вливаясь в эдакий бойзбэнд «Руки-ножницы».
Тут ее ждут многочисленные приключения, ведь уход за ногтями по-корейски, оказывается, включает в себя целый комплекс сопутствующих услуг. Это и психологическая поддержка клиентов, и охрана их личной неприкосновенности, и при необходимости оперативно-розыскные мероприятия, прерываемые для проведения успокоительного массажа прекрасных дам. Между делом ребята что-то там небрежно с ноготками женскими делают, излучая самые обаятельные улыбки во всей Корее. И, конечно, вездесущие кумихо, никуда нашей писательнице от них не деться. Не зря ведь хозяйка маникюрного салона сразу показалась Банни (творческий псевдоним мастерицы маникюра) подозрительной.
Как это часто случается с произведениями в жанре фэнтези, смешение реалистических деталей с нюансами мистического свойства проводится крайне небрежно. Как можно устроиться в модный маникюрный салон, не имея ни малейшей профессиональной подготовки, да еще и состряпав на коленке фальшивые документы? Да без проблем! Главное, чтобы владелицей этого заведения была волшебница вертидевятихвостка. Она возьмет подозрительного неумеху учеником, поднатаскает его по ногтевому ремеслу – клиентки будут довольны. Вроде бы абсолютно идиотское допущение, но есть один нюанс. Оказывается, обработка ноготков на дамских пальчиках – не основная задача молоденьких смазливеньких мальчуганов кей-попистой внешности. Им надо ублажить клиенток, соприкоснувшись с сердечными треволнениями утомленных жизнью дамочек.
Догадливый зритель уже начинает довольно потирать вспотевшие ладошки: так-так, это же история про подпольный бордель для дам-с! Ой, ошибочка вышла. Это всего лишь очередная сказочка. Так что забудьте о психологической достоверности, о правдоподобии жизненных ситуаций и наслаждайтесь лицезрением пупсовых мордашек персонажей с птичьими псевдонимами. Принимая условности жанра, можно расслабиться и получить удовольствие. Вот только бы еще мастерицы русской озвучки перестали изображать из себя драматических актрис больших и малых императорских театров: за кадром слышны грубоватые интонации корейских исполнительниц, а нам в уши льется томная патока благоглупостей на русском языке.
И самое главное. За корейцев как-то спокойней становится: среди коллег Ён-джун в итоге не оказалось ни одного Юры. Никто из них педикюром не балуется.
Писательница Хон Ён-джун пребывает в творческом поиске. Она внезапно встречает героя своего будущего романа. Девушка устраивается в маникюрный салон, где трудится прототип ее персонажа. Смотрите дораму «Маникюрный салон "Париж"». Культурные традиции всех стран и народов непременно находят отражение в распределении гендерных ролей в рамках различных профессий. Так, российского туриста где-нибудь в Италии поражает изобилие синьорин-полицейских при полном доминировании мужчин в парикмахерских. А вот корейцы, кажется, вообще должны вести свое происхождение от русских и итальянцев: у них мужчины служат и в полиции, и маникюр делают. Сразу вспоминается популярный в России анекдот про мастера педикюра, которого за Юру нетрадиционной ориентации приняли. А в корейской дораме «Маникюрный салон "Париж"» мастерице маникюра приходится выдавать себя за мужчину, чтобы получить место в салоне красоты. Молодая женщина Хон Ён-джун (роль сыграла актриса Пак Кю-ри) промышляет писательским ремеслом, она кропает истории про кумихо, ведьмоватых корейских лис, проказливых созданий с девятью хвостами. Это очень популярный на Дальнем Востоке фольклорный персонаж, с которым российский читатель знаком по произведениям Пу Сунлина и Пелевина. Девица, как это бывает со словотворцами, исписалась. Новые сюжеты в голову не приходят. Но тут ей помогает озарение: случайная встреча на улице. И Ён-джун понимает: этот парень – герой моего будущего романа. Алекс (Чон Джи-ху) трудится в салоне красоты под названием «Париж», где маникюрят исключительно мужчины. Дамам с традиционной корейской фигурой сыграть травести – раз плюнуть, только подстричься немножко. Что Ён-джун и проделывается, вливаясь в эдакий бойзбэнд «Руки-ножницы». Тут ее ждут многочисленные приключения, ведь уход за ногтями по-корейски, оказывается, включает в себя целый комплекс сопутствующих услуг. Это и психологическая поддержка клиентов, и охрана их личной неприкосновенности, и при необходимости оперативно-розыскные мероприятия, прерываемые для проведения успокоительного массажа прекрасных дам. Между делом ребята что-то там небрежно с ноготками женскими делают, излучая самые обаятельные улыбки во всей Корее. И, конечно, вездесущие кумихо, никуда нашей писательнице от них не деться. Не зря ведь хозяйка маникюрного салона сразу показалась Банни (творческий псевдоним мастерицы маникюра) подозрительной. Как это часто случается с произведениями в жанре фэнтези, смешение реалистических деталей с нюансами мистического свойства проводится крайне небрежно. Как можно устроиться в модный маникюрный салон, не имея ни малейшей профессиональной подготовки, да еще и состряпав на коленке фальшивые документы? Да без проблем! Главное, чтобы владелицей этого заведения была волшебница вертидевятихвостка. Она возьмет подозрительного неумеху учеником, поднатаскает его по ногтевому ремеслу – клиентки будут довольны. Вроде бы абсолютно идиотское допущение, но есть один нюанс. Оказывается, обработка ноготков на дамских пальчиках – не основная задача молоденьких смазливеньких мальчуганов кей-попистой внешности. Им надо ублажить клиенток, соприкоснувшись с сердечными треволнениями утомленных жизнью дамочек. Догадливый зритель уже начинает довольно потирать вспотевшие ладошки: так-так, это же история про подпольный бордель для дам-с! Ой, ошибочка вышла. Это всего лишь очередная сказочка. Так что забудьте о психологической достоверности, о правдоподобии жизненных ситуаций и наслаждайтесь лицезрением пупсовых мордашек персонажей с птичьими псевдонимами. Принимая условности жанра, можно расслабиться и получить удовольствие. Вот только бы еще мастерицы русской озвучки перестали изображать из себя драматических актрис больших и малых императорских театров: за кадром слышны грубоватые интонации корейских исполнительниц, а нам в уши льется томная патока благоглупостей на русском языке. И самое главное. За корейцев как-то спокойней становится: среди коллег Ён-джун в итоге не оказалось ни одного Юры. Никто из них педикюром не балуется.