Изящная романтическая мелодрама о первой любви. Одноклассники Чхве Чжун-у и Ю Су-бин готовы вместе пройти любые испытания, вдвоем они преодолеют любые препятствия. Смотрите корейскую дораму «Моменты восемнадцатилетия» с актерами Он Сон-у и Ким Хян-ги в главных ролях.
У многих о школе остаются не самые приятные воспоминания. Но, как правило, пребывание в выпускном классе представляет собой исключение из общего правила: ты уже достаточно взрослый, чтобы приобщиться к таким интересным вещам, как алкоголь и секс, а с другой – еще слишком маленький, чтобы отвечать по полной программе за те глупости, которые натворишь под влиянием этих вредных пристрастий. Главные герои корейской дорамы «Моменты восемнадцатилетия» Чхве Чжун-у (роль исполнил Он Сон-у) и Ю Сун-бин (Ким Хян-ги) в полной мере испытывают все прелести своего возраста.
Вначале о неприятном. Впечатления от приличного в целом сериала несколько портят чудеса русского перевода. Начинается все с названия. Что это за словосочетание такое – моменты восемнадцатилетия? Если авторы хотели намекнуть на проблему восприятия человеком квантов времени – можно было использовать такие слова, как «миг» (есть только миг между прошлым и будущим) или «мгновение» (остановись, мгновенье, ты прекрасно). А тут какой-то «момент – и в море», учитывая корейскую специфику – в сторону моря, как это свойственно некоторым Боингам в 1983 году. То ли шуточки машинного перевода, то ли «знатоки» родного языка просто калькируют корейские фразы в двойном переводе с английского. Чтобы добить ценителей великого и могучего, кино-толмачи выдают и такие перлы: «время уносит меня вместе со всеми моментами».
Так что авторам русского текста стоило бы брать пример с исполнителя главной мужской роли в сериале. Персонаж Он Сон-у отличается немногословностью. За него говорят его крупные планы, на которых его идеальная прическа видна до отдельного волоска. Ему можно, он – красавчик. Его партнерша говорит чуть больше, но тоже хороша. Юношеская припухлость милого личика, умело выпяченная вишенка нижней губки – идеальный предмет для первого любовного переживания.
История возникновения и развития нежных чувств излагается авторами дорамы и исполнителями главных ролей на редкость деликатно, изящно, что называется, на тоненького. Все на полутонах, истерики случаются лишь в случае крайней необходимости. Ужасы и гадости школьной жизни, конечно, присутствуют, но тоже без перебора, без откровенной чернухи. Да, все люди, все человеки. Кто-то кое-где порой прилично жить не хочет, но неприятность эту мы переживем.
Очень хочется надеяться, что все будет хорошо, а мы еще не раз насладимся таким легким, приятным зрелищем, как «Моменты восемнадцатилетия», что бы ни означало эта странная грамматическая конструкция.
Изящная романтическая мелодрама о первой любви. Одноклассники Чхве Чжун-у и Ю Су-бин готовы вместе пройти любые испытания, вдвоем они преодолеют любые препятствия. Смотрите корейскую дораму «Моменты восемнадцатилетия» с актерами Он Сон-у и Ким Хян-ги в главных ролях. У многих о школе остаются не самые приятные воспоминания. Но, как правило, пребывание в выпускном классе представляет собой исключение из общего правила: ты уже достаточно взрослый, чтобы приобщиться к таким интересным вещам, как алкоголь и секс, а с другой – еще слишком маленький, чтобы отвечать по полной программе за те глупости, которые натворишь под влиянием этих вредных пристрастий. Главные герои корейской дорамы «Моменты восемнадцатилетия» Чхве Чжун-у (роль исполнил Он Сон-у) и Ю Сун-бин (Ким Хян-ги) в полной мере испытывают все прелести своего возраста. Вначале о неприятном. Впечатления от приличного в целом сериала несколько портят чудеса русского перевода. Начинается все с названия. Что это за словосочетание такое – моменты восемнадцатилетия? Если авторы хотели намекнуть на проблему восприятия человеком квантов времени – можно было использовать такие слова, как «миг» (есть только миг между прошлым и будущим) или «мгновение» (остановись, мгновенье, ты прекрасно). А тут какой-то «момент – и в море», учитывая корейскую специфику – в сторону моря, как это свойственно некоторым Боингам в 1983 году. То ли шуточки машинного перевода, то ли «знатоки» родного языка просто калькируют корейские фразы в двойном переводе с английского. Чтобы добить ценителей великого и могучего, кино-толмачи выдают и такие перлы: «время уносит меня вместе со всеми моментами». Так что авторам русского текста стоило бы брать пример с исполнителя главной мужской роли в сериале. Персонаж Он Сон-у отличается немногословностью. За него говорят его крупные планы, на которых его идеальная прическа видна до отдельного волоска. Ему можно, он – красавчик. Его партнерша говорит чуть больше, но тоже хороша. Юношеская припухлость милого личика, умело выпяченная вишенка нижней губки – идеальный предмет для первого любовного переживания. История возникновения и развития нежных чувств излагается авторами дорамы и исполнителями главных ролей на редкость деликатно, изящно, что называется, на тоненького. Все на полутонах, истерики случаются лишь в случае крайней необходимости. Ужасы и гадости школьной жизни, конечно, присутствуют, но тоже без перебора, без откровенной чернухи. Да, все люди, все человеки. Кто-то кое-где порой прилично жить не хочет, но неприятность эту мы переживем. Очень хочется надеяться, что все будет хорошо, а мы еще не раз насладимся таким легким, приятным зрелищем, как «Моменты восемнадцатилетия», что бы ни означало эта странная грамматическая конструкция.