У Аслы Гюнеш заболевание сердца, ей требуется трансплантация жизненно важного органа. Ей везет: в критический момент донор находится. А после операции она знакомится с семьей своей благодетельницы. Смотрите сериал «Сердцебиение».
Когда-то три европейские державы заключили военный союз – Антанта. Иначе этот блок именовали Сердечное согласие. Однако согласие это длилось не слишком долго. Так что связывать свои отношения с таким трепетным органом, как сердечная мышца, наверное, не стоит. В этом убедилась и героиня турецкого сериала «Сердцебиение».
Жительница Стамбула Аслы Гюнеш (роль сыграла актриса Лизге Джёмерт) находится на грани, отделяющей жизнь от смерти. Ее сердце может отказать в любой момент, девушке срочно нужен донор для трансплантации. И, на ее счастье, такой человек погибает в нужном месте и в нужное время. Это Мелике Алкан, представительница богатого, но очень неспокойного клана. Мать донора начинает испытывать к Аслы родительские чувства и пытается ввести ее в состав этого неуравновешенного семейства. Происходят приключения, которые обожают поклонники турдизи.
Аслы приходится в полной мере испытать все прелести гадания по принципу «любит/не любит». С одной стороны, ей вроде бы приглянулся сущий красавчик Арсан (Керем Бюрсин), а с другой – она вынуждена как-то подстраиваться под свирепого матриарха Фиген Алкан. А у этой дамы фиген поймешь, какое сегодня состоится настроение. Так что барышне предстоит долгий путь к достижению сердечного согласия.
У турок в очередной раз случилась добротная мелодрама: крепко сбитый сюжет, отменное переплетение криминальных и любовных сюжетных линий, выпуклые (иногда до гротеска) характеры персонажей, смазливый кастинг главных героев, великолепная операторская работа, отлакированные виды на самом деле грязноватого Стамбула. Так что создателей сериала упрекнуть по большому счету не в чем.
Зато тем, кто занимался русской озвучкой сериала, должно быть стыдно, они напортачили, где только могли. Вместо полноценного дубляжа одинокая синхронистка надрывается, пытаясь озвучить всех персонажей. Бедолага вынуждена проглатывать окончания фразы, когда сразу три героя стрекочут свои реплики со скоростью пулеметов. От волнения дама выдает феноменальные лексические перлы: «мне жмут каблуки», «я росла их без отца», «для этого требуется столько жерственности».
Прокатчику стоило бы расщедриться если не на добротный дубляж, то хотя бы на самую минималистскую Антанту озвучки из трех человек, владеющих русским языком.
У Аслы Гюнеш заболевание сердца, ей требуется трансплантация жизненно важного органа. Ей везет: в критический момент донор находится. А после операции она знакомится с семьей своей благодетельницы. Смотрите сериал «Сердцебиение». Когда-то три европейские державы заключили военный союз – Антанта. Иначе этот блок именовали Сердечное согласие. Однако согласие это длилось не слишком долго. Так что связывать свои отношения с таким трепетным органом, как сердечная мышца, наверное, не стоит. В этом убедилась и героиня турецкого сериала «Сердцебиение». Жительница Стамбула Аслы Гюнеш (роль сыграла актриса Лизге Джёмерт) находится на грани, отделяющей жизнь от смерти. Ее сердце может отказать в любой момент, девушке срочно нужен донор для трансплантации. И, на ее счастье, такой человек погибает в нужном месте и в нужное время. Это Мелике Алкан, представительница богатого, но очень неспокойного клана. Мать донора начинает испытывать к Аслы родительские чувства и пытается ввести ее в состав этого неуравновешенного семейства. Происходят приключения, которые обожают поклонники турдизи. Аслы приходится в полной мере испытать все прелести гадания по принципу «любит/не любит». С одной стороны, ей вроде бы приглянулся сущий красавчик Арсан (Керем Бюрсин), а с другой – она вынуждена как-то подстраиваться под свирепого матриарха Фиген Алкан. А у этой дамы фиген поймешь, какое сегодня состоится настроение. Так что барышне предстоит долгий путь к достижению сердечного согласия. У турок в очередной раз случилась добротная мелодрама: крепко сбитый сюжет, отменное переплетение криминальных и любовных сюжетных линий, выпуклые (иногда до гротеска) характеры персонажей, смазливый кастинг главных героев, великолепная операторская работа, отлакированные виды на самом деле грязноватого Стамбула. Так что создателей сериала упрекнуть по большому счету не в чем. Зато тем, кто занимался русской озвучкой сериала, должно быть стыдно, они напортачили, где только могли. Вместо полноценного дубляжа одинокая синхронистка надрывается, пытаясь озвучить всех персонажей. Бедолага вынуждена проглатывать окончания фразы, когда сразу три героя стрекочут свои реплики со скоростью пулеметов. От волнения дама выдает феноменальные лексические перлы: «мне жмут каблуки», «я росла их без отца», «для этого требуется столько жерственности». Прокатчику стоило бы расщедриться если не на добротный дубляж, то хотя бы на самую минималистскую Антанту озвучки из трех человек, владеющих русским языком.