В поисках Аляски
В поисках Аляски

В поисках Аляски

История первой любви, потерь и поисков 16-летнего подростка, который переезжает в учебный кампус, втягивается в местные школьные войны и пытается найти свое «Великое "Возможно"». Проникновенная драма взросления от создателя сериалов «Сплетницы» и «Одинокие сердца» на основе молодежного бестселлера Джона Грина («Виноваты звезды», «Бумажные города»).

Майлз Холтер – непопулярный старшеклассник со странным интересом к предсмертным высказываниям знаменитостей. Он запоминает их наизусть, а больше всего любит цитату Франсуа Рабле: «Иду искать Великое "Возможно"». Правда, Майлз хочет найти это еще при жизни и для начала решает вырваться из-под родительского надзора. Он переводится в школу-интернат Калвер Крик. Здесь Майлз заводит новых друзей в лице эксцентричного соседа по прозвищу «Полковник» и его компании, противостоящей местной золотой молодежи. И здесь же Майлз встречает девушку мечты с необычным именем Аляска. Узнав об его «хобби», она зачитывает ему последние слова героя из книги Маркеса: «Как же я выйду из этого лабиринта?». Аляска задается вопросом, что такое лабиринт – жизнь или смерть? Столкнувшись с опустошающей трагедией, Майлз пытается ответить на этот вопрос уже самому себе.

Ценителям искренних и трогательных подростковых драм предлагаем посмотреть онлайн сериал «В поисках Аляски».
Языки
Русский, Английский
Субтитры
Русский
Качество
Изображение и звук. Фактическое качество зависит от устройства и ограничений правообладателя.
FullHD
HD
1080
720
5.1
9,6
Рейтинг Иви

Сюжет

Осторожно, спойлеры

Автомобильная трасса, идет дождь. Мчащаяся на огромной скорости машина врезается в припаркованную на обочине фуру.

Закадровый голос Майлза Холтера. Больше всего на свете меня интересуют слова, сказанные перед смертью великими людьми. Так, Оскар Уайльд сказал: или эти обои в цветочек, или я. После этого он умер. А Хэмфри Богарт сказал перед смертью: зря я перешел со скотча на мартини. Джеймс Дин заявил напоследок: зря они нас не видят. Его Порше врезался в другую машину. Но больше всего меня занимают предсмертные слова французского писателя Франсуа Рабле. Он сказал: иду искать великое «Возможно». Я тоже хочу найти это великое «Возможно». Но только при жизни.

Ранее. Орландо, 2005 год. В комнате накрыт праздничный стол. Рядом сидит Майлз, он читает книгу Джеймса Джойса. У стола стоит его мать (Джуди). Странно, почему никто из твоих гостей еще не пришел. Наверное, сейчас модно опаздывать. Майлз: теперь ты понимаешь уровень моей популярности в нашей школе. Джуди: из-за этого ты решил перевестись в академию Калвер-Крик? Отец Майлза (Уолтер) говорит, что сын решил пойти по его стопам. Ведь когда я учился в этой академии, то был ее легендой. Меня там никогда не забудут. Джуди: но почему бы не подождать до момента поступления в колледж? Майлз: мне важно знать, что имел ввиду Рабле в своих предсмертных словах «Иду искать великое "Возможно"». Джуди: странные слова, как это нужно понимать? Майлз: вот для этого я и хочу отправиться в Карвер-Крик.

Майлз собирает вещи. Он складывает в коробку свои книги, в основном это биографии великих людей.

Девушка (Аляска Янг) собирает вещи. Она разговаривает с кошкой: ты же меня прикроешь, Изюминка? Не скажешь, что я самостоятельно решила отправиться в академию? Аляска выходит из дома, садится в машину, закуривает и пускается в дорогу.

Родители везут Майлза в академию. Они слушают аудиокнигу («Код да Винчи» Дэна Брауна). Машина пересекает границу штата Алабама. Указатель показывает расстояние до академии Калвер-Крик.

Аляска приезжает в академию. К ней подбегает ее подруга и соседка по комнате Мария, девушки обнимаются. Бойфренд Марии Пол разгружает машину, на которой они приехали. Аляска предлагает Марии поехать с ней в магазин. Там сейчас Гас должен работать, а Пол без тебя справится. Пол, услышав этот разговор, сообщает Марии, что ей придется отработать за разгрузку ее вещей. Аляска говорит Полу, что негоже принуждать девушку торговать своим телом. Это же настоящий сексизм! Пол: да я же согласился, и просто пошутил. Чокнутая!

Отец спрашивает Майлза: ты знаешь, что такое ЗППП? Мать расшифровывает аббревиатуру для сына: заболевания, передаваемые половым путем. Это гонорея, хламидиоз, герпес и бородавки. Причем речь идет о бородавках не на пальцах, а совсем на других частях тела. Уолтер советует сыну держать своего «дружка» на привязи.

Мария просит Аляску освободить для нее вечером комнату. Мы с Полом договорились: если за каникулы не охладеем друг к другу, то в первый же вечер после возвращения в академию займемся сексом. Аляска: но тебе это делать вовсе не обязательно, если ты не хочешь. Мария: в том-то и дело, что я хочу. Аляска: как быстро взрослеют дети!

Аляска и Мария подъезжают к магазину, в котором продается алкоголь. Аляска берет ящик вина, подходит к кассе. Продавец (Гас) рассматривает водительское удостоверение, которое ему предъявила Аляска. Тут написано, что тебе 28 лет. Аляска: да, годы летят незаметно, ничего с этим не поделаешь. Она цитирует по этому поводу классическое стихотворение. Гас говорит: да тебе нет 28-и лет. Ты – школьница. Аляска: да, ты прав, я до сих пор себя чувствую школьницей. Она снова приводит стихотворную цитату. И ваше вино послужит анестезией моей измученной душе. Гас: выглядишь как школьница, а говоришь, как взрослая.

Аляска загружает в багажник автомобиля ящик со спиртным. Мимо проезжает машина Холтеров. Майлз и Аляска встречаются взглядами.

Майлз и его родители приезжают в академию. Они идут к отведенному Майлзу коттеджу. Уолтер говорит, что на территории академии ничего не изменилось с тех пор, когда он учился здесь. А вон там висел здоровенный колокол. Мы его сеяли как-то ночью. Вчетвером едва справились. Притащили его на кладбище и там закопали. Никому этого подвига не переплюнуть.

Майлз и его родители заходят в отведенную новичку комнату. Отец сообщает Майлзу о том, что здесь отсутствуют кондиционеры. Еще не надумал возвращаться? Потом Уолтер вручает сыну вентилятор: он закаляет характер. Мать предлагает Майлзу разобрать его вещи, застелить постель. Не надо, я сам справлюсь. Родители покидают Майлза. Уолтер на прощанье просит сына звонить им по воскресеньям. Но у меня же нет мобильного телефона! Ничего, здесь имеется таксофон.

Разобрав вещи, Майлз направляется в душ. Вода льется слабенькой струйкой.

Майлз, обернувшись полотенцем, выходит в комнату. Туда с улицы заходит парень. Я так понимаю, ты мой новый сосед? Руку можешь не протягивать, лучше придерживай ею полотенце. Меня зовут Чип Мартин. Но ты меня так не называй, меня надо звать Полковник. Майлз называет свое имя. Полковник тут же дает ему кличку: ты будешь Толстяком. А Холтер – это Седая холка? Это есть у Бродского (отсылка к стихотворению «В нашем ревнивом царстве…»). Ты его стихи читал? А теперь я даю тебе 10 секунд, чтобы ты меня удивил. Иначе я тебя причислю к серой массе. Майлз рассказывает, что коллекционирует предсмертные высказывания великих людей. Полковник: например? Майлз: Генрик Ибсен лежал в больнице. Медсестра ему сказала, что он прекрасно выглядит. Ибсен сказал: напротив. И умер. Это знаменитый драматург, основоположник реализма. Правда, я его не читал. Полковник: знаю я Ибсена. А история классная, просто жуть! Ты, значит, читать любишь? Майлз: в основном я читаю биографии. Полковник: а меня отец книгами бил. Поэтому я выбирал книги в бумажной обложке, полегче. А сюда приехал, чтобы читать толстые книги. Ладно, пошли, у нас еще много дел.

Полковник и Майлз идут по территории кампуса. Их окликают трое рослых парней (Лонгвелл, Чейз и Пол). Кейн говорит Полковнику: привет, недомерок! Ты так и не подрос за каникулы, метр с кепкой! Полковник: а ты так и остался главным лизоблюдом у Лонгвелла? Лонгвелл делает угрожающее движение, Полковник подходит к нему и смотрит в упор. Лонгвелл смеется: да мы все знаем, что ты стипендии лишиться не захочешь. Полковник представляет компании Майлза: это Толстяк. Парни удивляются: ничего себе погоняло! Он же тощий. Полковник рассказывает Майлзу: эти ребята родились с серебряной ложкой во рту. Они на выходные уезжают в богатые особняки с кондиционерами, их так и называют – выходники. Лонгвелл: между прочим, я пахал все лето, парковал машины в гольф-клубе, носил клюшки пешком. Полковник: только ты мог остаться белым после того, как все лето провел на солнце. Можно ли быть белым на 150 процентов? Пол: да ты же расист!

Полковник знакомит Майлза со своим другом Такуми Хикохито. Тот рассказывает про школу, в которой раньше учился Майлз. Она знаменита тем, что ее основал человек, который называл себя доктором, не имея официально докторской степени. Просто он решил себя так называть. Майлз: откуда ты это знаешь? Полковник: Такуми знает все, Толстяк. Такуми: а почему Толстяк? Да, это проявление чувства иронии Полковника. Он говорит Майлзу: ты только не соглашайся таскать для него вещи. Его злость – прекрасный источник энергии. Полковник: он уже согласился.

Полковник и Майлз таскают в комнату вещи из камеры хранения. К ним подходит высокий мужчина. Полковник вполголоса говорит Майлзу: это Орел. Потом он здоровается с мужчиной: здравствуйте, мистер Старнс! Я тут подвергаю физической эксплуатации новичка. Старнс говорит: а это, наверное, Майлз Холтер, сын Уолтера Холтера? Когда я учился, его здесь уже не было, но он – легенда академии. У вас здесь очень много свободы, но я как директор заведения обещаю вам, молодой человек, большие неприятности, если вы начнете себя вести ненадлежащим образом в погоне за славой своего отца.

После ухода Старнса Полковник рассказывает о нем Майлзу. Это бывший ученик академии и теперешний мудак. Когда я сюда приехал, он был простым учителем истории. А когда прежний директор умер, его тело еще не остыло, как Орел занял его кабинет. Говорят, что директор умер от инфаркта, но уж больно все подозрительно. Майлз: ты хочешь сказать… Полковник: ты рожу его видел? Если он на тебя еще раз так посмотрит – пиши пропало. Аляска называет это лицом смерти. Майлз: кто такая Аляска? Полковник: моя подруга. У нее всегда можно разжиться сигаретками. У тебя деньги есть? Майлз: но ведь я не курю. Полковник: зато я курю.

Полковник приводит Майлза к комнате, в которой живет Аляска. Стучать надо только один раз. Вот так. Если будет три стука – это Орел.

Аляска радостными воплями приветствует Полковника. Она начинает взахлеб рассказывать приключившуюся с ней летом историю. Представляешь, сидим мы с Джейком, разговариваем. Нет, я с ним никогда не встречалась, но мы знаем друг друга с самого детства. А он вдруг протягивает руку и кладет мне ее вот сюда. Аляска берет руку подошедшего к ней Майлза и кладет себе на грудь. Он начинает ее сжимать, словно это клаксон. Аляска начинает сжимать руку Майлза, лежащею на ее груди. Я думаю: как бы так сделать, чтобы убрать оттуда его клешню. А потом начинаю думать: вот бы скорее в школу вернуться и рассказать эту историю Полковнику и Такуми. Потом она говорит Майлзу: теперь можешь отпустить. Она спрашивает у Полковника: а это что за царевна Несмеяна? Это Толстяк, он запоминает предсмертные слова великих людей. Аляска: правда? Майлз: а ты проверь. Кеннеди. Майлз: это же очевидно. Аляска: что – очевидно? Майлз: это его последние слова. Ему сказали: в Далласе вас обожают, господин президент. А он сказал: это же очевидно. Потом его застрелили. Аляска: жуть! Будем знакомы. А в следующий раз, когда я буду рассказывать смешную историю, ты будешь смеяться. Полковник: он еще заплатит за сигареты. Майлз расплачивается за сигареты для Полковника.

Майлз едва поспевает за Полковником. Ты очень быстро ходишь! Не у всех такие длинные ноги, как у тебя. Вот я и компенсирую это скоростью. Парни подходят к пруду. Полковник обращает внимание Майлза на плавающего там лебедя. Ты только к нему не подходи, он – исчадие ада. Просто разорвет тебя. Майлз: но ведь он такой красивый! Полковник: красота опасна. Он рассказывает Майлзу, откуда родом Аляска. Майлз: а она про своего парня ничего не говорила? Полковник: это Джейк. Он единственный, кому она пока не изменила. Он феминист. Учится в колледже. И красивый, зараза!

Аляска достает из багажника своей машины бутылки с вином, перекладывает их в рюкзак. Туда же она кладет складную лопатку. Аляска идет в лес, выкапывает ямку, прячет туда бутылки с вином.

Полковник и Майлз сидят в курилке под мостом. Полковник предлагает Майлзу сигарету. Тот спрашивает: так здесь курить можно? Нет, нельзя. Майлз тушит сигарету. Полковник: ты ведь ее не докурил! Майлз говорит, что не хочет нарушать правила академии. Полковник: хочешь, я тебе совет дам? Здесь категорически нельзя делать только одного – доносить. Стучать нельзя ни на кого. Несмотря на то, что я ненавижу выходников так же, как стоматологов и своего отца, даже на них я доносить никогда бы не стал. Так что пусть тебе не кажется, что ты попал в детский лагерь под надзором лебедя-убийцы. Ладно, мне пора. Я должен сегодня встретиться со своей девушкой. Ты мне ничего о ней не говорил. Полковник: дело в том, что она мне не нравится. И я ей – тоже. То есть ты к ней относишься как к стоматологам? Да, я человек очень многогранный. Майлз: но мы же договаривались встретиться здесь с Аляской. Полковник: ну и что? Не факт, что она сюда придет. Это же Аляска. Полковник уходит. Майлз затягивает, кашляет. Нет, это все равно отстой! Через некоторое время в курилке появляется Аляска. Она подсаживается к Майлзу, в руках она держит книгу, роман Габриэля Гарсия Маркеса «Генерал в своем лабиринте». Это про Симона Боливара. Давай я тебе прочитаю про его последние слова. Аляска читает: как же я выйду из своего лабиринта. Тут загадка, чем был лабиринт для Боливара, символом жизни или смерти? Ты не знаешь? Нет, не знаю. Аляска: мы с тобой только что познакомились, а ты уже успел меня так огорчить. Майлз: у тебя в комнате очень много книг. Ты их все прочитала? Нет, конечно. Я все время хожу по барахолкам, покупаю все интересные книги, чтобы было, что почитать. Но в жизни есть столько всего интересного! Так что я их прочитаю, когда стану скучной старушкой. Майлз: с тобой никогда скучно не будет. Аляска: ты похож на Полковника, каким он был в начале обучения. Мы с ним тогда сошлись на почве общей привязанности к бухлу и выходкам, потом я ему девицу организовала. Потом мы стали устраивать выходки. Я разрабатывала план, а он его реализовывал. Майлз: понятно, почему его назвали Полковник. Аляска: а ты милый. И умный. Но я этого не говорила, потому что люблю своего парня. Майлз: а ты умнее нас с Полковником вместе взятых. А еще ты красивая. Но я тебе этого не говорил, потому что люблю свою девушку. Девушка эта вымышленная, потому что на самом деле ее нет. Аляска: ну, девушку я тебе найду, так что ты не парься. Давай договоримся: ты разузнаешь для меня про лабиринт, а я организую для тебя перепихон с раскрепощенной и умной девушкой. По рукам?

Аляка и Майлз идут по лесу. Девушка спрашивает: с тобой было такое, что идешь по лесу, а тебе становится так страшно, что хочется убежать. Хотя ты понимаешь, что это – позорно. Было. Аляска с криком пускается в бегство.

Мария и Пол курят бонг, пьют спиртное, ложатся в постель. Пол достает презерватив. Раздается стук в дверь.

Аляска сидит в полном одиночестве в кафе.

Майлз пытается заснуть, прикрепив над головой вентилятор. Он слышит на улице шум. Майлз одевается и выходит на улицу. Он видит множество учащихся, которые сбегаются к коттеджу, в котором живут Аляска и Мария. Орел командует: всем разойтись по своим комнатам! Он выводит из коттеджа Пола, за ними выходит полуодетая рыдающая Мария. Орел приказывает девушке вернуться. Пол кричит: кто настучал, кто нас сдал? Он бросается к Майлзу: может быть, это ты?

На следующий день Майлз встречается с Полковником и Такуми. Такуми говорит, что Марию и Пола отчислили из академии и отправили домой. Они нарушили три правила академии: курили; пили; занимались сексом. Правда, Пол собирался надеть презерватив. Эта предосторожность – плюс к половой карме, но все равно она им не поможет. Полковник: Пол был прав. Я не верю в интуицию Орла. На них кто-то донес.

Майлз заходит в учебный класс. С ним за одну парту садится девушка (Лара Бутерская). Она говорит Майлзу, что тоже новенькая в этой школе. А что там был за шум? Полковник, сидящий за партой вместе с Аляской, говорит Ларе: ты здесь никому не доверяй.

В класс заходит пожилой преподаватель (доктор Хайд), опирающийся на тросточку. Полковник шепчет Майлзу: у старика только одно легкое. Хайд сообщает ученикам, что, несмотря на то, верят ли они в бога или нет – религия очень важна для всех людей без исключения. В этом году мы изучим три религии: ислам, христианство и буддизм. На будущий год – еще три религии. Для этого я и буду жить. Возможно, вы – умные. Но я мудрее вас. Поэтому вы будете меня слушать. Вместе мы займемся изучением важнейших вещей, постараемся постигнуть величайшие смыслы. Откуда мы взялись? Кто мы? Что с нами будет после смерти?

Майлз и Полковник на раздаче в столовой берут на различные блюда. Полковник предлагает взять Майлзу жареную шаурму. Ее придумала наш кулинарный гений Марина. А название придумала уже Аляска. Это жаурма. А эти кабачки не бери.

К Полковнику подходит Такуми, говорит ему, что у него есть важная информация. Давай отойдем. Майлз: вы меня не хотите посвящать в свои дела? Такуми: мы тебя практически еще не знаем. Они с Полковником покидают Майлза.

Майлз с удовольствием поедает жаурму. К его столику подходят Лонгвелл и Кевин. Кевин: не надо это есть. Майлз: но это же так вкусно! Лонгвелл: да отстань ты от него, каждый хотя бы раз в жизни должен попробовать жаурму. Потом он обращается к Майлзу: мы хотим избавить тебя от дурной компании этих неудачников. Ты же из Флориды. Там так круто! Майлз: даже в Орландо? Лонгвелл: ты амбициозный, ты похож на нас. Нам такие парни нужны. Ты мог бы нам рассказывать о планах Полковника. Майлз: то есть вы мне предлагаете стать стукачом? Кевин: ну почему же? Просто мы уже старшеклассники. Надо же нам на кого-то школу оставить. Тебе надо выбрать, на чьей ты стороне. Майлз: а что, обязательно принимать чью-то сторону? Я не хочу ни к кому примыкать, как Швейцария. Лонгвелл: нет, идея с нейтралитетом тут не пройдет, брат. Он произносит фразу на китайском языке. Да, ты это не понимаешь, китайский тебе не знаком. Лонгвелл переводит китайскую пословицу: путь в тысячу ли начинается с одного шага.

Майлз возвращается в свою комнату. Там Полковник пытается погладить свою рубашку. Он ругается, не понимая, как надо обращаться с утюгом. Он говорит Майлзу, что сегодня должен встретиться с родителями своей девушки Сары. Я было попросил погладить Аляску, а она разоралась: не навязывай мне патриархальную модель идеологии. Она ведь феминистка третьей волны. Майлз удивляется: у них еще и волны есть? Полковник: тебе, наверное, стоит почитать биографии женщин. Курить так хочется! Но нельзя, чтобы родаки Сары от меня запах табака учуяли. От них ведь пахнет сандалом и деньгами.

Полковник повязывает у зеркала галстук. Мой недоотец научил меня повязывать галстук. Хотя я ни разу не видел, чтобы он галстук сам носил. Ну и мерзкий же это галстук! Эту фразу слышит вошедшая в комнату Сара: ах, ты, козлина! Я же его тебе на день рождения подарила. И мог бы рубашку погладить. Полковник: я пытался. Но твоим родителям я все равно не понравлюсь. Майлз: вы, наверное, Сара? Я о вас много слышал. Сара: ты стараешься настроить против себя моих родителей. Как и всех остальных людей. Она обращается к Майлзу: вам не повезло с соседом. Вы заслуживаете лучшего. Так мы идем? Или выходим прямо сейчас, или не идем вообще. Полковник срывает с шеи галстук. Сара выходит из комнаты, хлопнув дверью.

Майлз говорит Полковнику: а она милая. Тот говорит: к сожалению, нам не у кого было научиться взрослым отношениям. Полковник достает из холодильника бутылку с белой жидкостью, прикладывается к ней. Майлз: что это, кислое молоко? Полковник: нет, это молоко с водкой. Четыре части к одной, запаха почти нет. Так что Орел ни за что не догадается, если сам не попробует. Единственный недостаток: на вкус это как водка, смешанная с кислым молоком. Будешь? Майлз отказывается. Звонит телефон. Полковник: возьми трубку. Сара просит Майлза передать трубку Полковнику: так мы идем? Да. Полковник говорит Майлзу, чтобы он сегодня его не ждал, выходит из комнаты.

Майлз пытается заснуть под вентилятором. В комнату врываются трое парней в масках, они хватают Майлза и вытаскивают его на улицу, приводят на мост, обматывают полиэтиленовой пленкой и бросают в воду, после чего убегают. На прощание они сообщают Майлзу, что это – их ответка Полковнику за то, что тот сделал с их товарищем. Так что с нейтралитетом у тебя ничего не получилось. Майлзу удается встать на дно. На него набрасывается лебедь. Майлз, отбиваясь от разъяренной птицы, выбирается на берег.

Освободившись от пленки, Майлз подходит к коттеджу Аляски. Что, поплавать решил? Нет, я тонул. Аляска говорит, что мамочки теперь рядом с Майлзом нет. После этого она захлопывает дверь.

Майлз возвращается в свою комнату, будит Полковника, рассказывает, что с ним произошло.

Утром Майлз Полковник и Такуми идут по кампусу. К ним присоединяется Аляска. Друзья принимают решение: надо отомстить выходникам за то, что они с делали с Майлзом. Полковник говорит, что после уроков под мостом они обсудят план возмездия.

Полковник и его друзья начинают боевые действия против выходников. Полем боя между двумя группировками становится бал дебютанток, который проводится в фешенебельном загородном клубе. Там должна выступить Сара. Туда также приглашены Кевин и Лонгвелл.

Такуми и Майлз проникают в раздевалку спортзала, где занимаются выходники. Они подмешивают в протеиновые коктейли слабительное. В результате им удается фактически сорвать бал.

Сара говорит Полковнику, что, хотя он и полный мудак, она его все равно любит.

Знаете ли вы, что

  • Права на экранизацию книги были куплены Paramount Pictures вскоре после выхода книги в 2005 году. Джош Шварц написал сценарий, но, в итоге, фильм так и не был снят. В 2018 году стало известно, что телесеть Hulu начала съемки мини-сериала по роману.
  • Майлз собирает предсмертные цитаты известных людей. Известно, что у автора оригинальной книги Джона Грина такое же хобби.
  • На роль Майлза претендовал Дилан Колтон, однако создатели выбрали Чарли Пламмера.