Семья с юга Казахстана перебираются на север, где в основном проживают русские, а контрастные принципы общежития создают почву для забавных недоразумений. Смогут ли переселенцы прижиться на новом месте? Смотрите комедию «Жездуха».
Проблема «понаехавших» мигрантов актуальна, оказывается, не только для населения Москвы или Парижа. В небольшое селение на севере Казахстана в поисках лучшей доли прибывают члены семьи, ранее обитавшей на крайнем юге степной державы. Этнические казахи оказываются на территории, где традиционно преобладает русское население. Чем закончится такое переселение народов? Поскольку создатели казахстанской картины «Жездуха» (то есть зятек, затюха по-русски) в качестве жанра своего фильма обозначили комедию, ни о каких жестоких разборках и кровавых конфликтах речи быть не может. Серия забавных недоразумений заканчивается вполне мирно. Русским и казахам удается поладить. Впереди село/аул ждет светлое будущее. Как говорится, мир, дружба, жвачка.
Легкая эксцентрическая комедия – такие проекты удаются казахстанским киноделам достаточно живо, зритель как на их родине, так и в России уже привык к тому, что просмотр подобной картины доставит чуточку удовольствия, разбавит капелькой позитива серые будни. Репутация теперь работает на комедиографов державы трех жузов, что кое-кого из них несколько расслабляет.
Сценарий «Жездухи», прямо скажем, не блещет россыпью комедийных шедевров, мы получаем юмор весьма среднего качества. По-настоящему удачные шутки отсутствуют, немудрящие репризы перед нами разыгрывают буффоны провинциального шапито. Спасает положение непосредственность, с которой исполнители резвятся перед камерами. Что-то подобное можно иногда наблюдать на любительской сцене, когда дилетанты выдают халтуру с такими просветленными лицами, что присутствующие аплодируют просто для того, чтобы не обидеть простецов. Они ведь старались! Отрадно и то, что тема межнациональных отношений подается в картине в столь легковесной форме. Будем надеяться, что в Казахстане с этим делом все не так безнадежно, как сами-знаете-где.
И парфянская стрела в сторону дилетантов: авторы русских субтитров упорно именуют мать жены главного героя свекровью. Видимо, русский язык в республике подзабыли настолько, что слово «теща» стало экзотикой для употребления его исключительно лингвистическими суперэрудитами.
Семья с юга Казахстана перебираются на север, где в основном проживают русские, а контрастные принципы общежития создают почву для забавных недоразумений. Смогут ли переселенцы прижиться на новом месте? Смотрите комедию «Жездуха». Проблема «понаехавших» мигрантов актуальна, оказывается, не только для населения Москвы или Парижа. В небольшое селение на севере Казахстана в поисках лучшей доли прибывают члены семьи, ранее обитавшей на крайнем юге степной державы. Этнические казахи оказываются на территории, где традиционно преобладает русское население. Чем закончится такое переселение народов? Поскольку создатели казахстанской картины «Жездуха» (то есть зятек, затюха по-русски) в качестве жанра своего фильма обозначили комедию, ни о каких жестоких разборках и кровавых конфликтах речи быть не может. Серия забавных недоразумений заканчивается вполне мирно. Русским и казахам удается поладить. Впереди село/аул ждет светлое будущее. Как говорится, мир, дружба, жвачка. Легкая эксцентрическая комедия – такие проекты удаются казахстанским киноделам достаточно живо, зритель как на их родине, так и в России уже привык к тому, что просмотр подобной картины доставит чуточку удовольствия, разбавит капелькой позитива серые будни. Репутация теперь работает на комедиографов державы трех жузов, что кое-кого из них несколько расслабляет. Сценарий «Жездухи», прямо скажем, не блещет россыпью комедийных шедевров, мы получаем юмор весьма среднего качества. По-настоящему удачные шутки отсутствуют, немудрящие репризы перед нами разыгрывают буффоны провинциального шапито. Спасает положение непосредственность, с которой исполнители резвятся перед камерами. Что-то подобное можно иногда наблюдать на любительской сцене, когда дилетанты выдают халтуру с такими просветленными лицами, что присутствующие аплодируют просто для того, чтобы не обидеть простецов. Они ведь старались! Отрадно и то, что тема межнациональных отношений подается в картине в столь легковесной форме. Будем надеяться, что в Казахстане с этим делом все не так безнадежно, как сами-знаете-где. И парфянская стрела в сторону дилетантов: авторы русских субтитров упорно именуют мать жены главного героя свекровью. Видимо, русский язык в республике подзабыли настолько, что слово «теща» стало экзотикой для употребления его исключительно лингвистическими суперэрудитами.