Рецензия на фильм Как я стал русским от Евгений Нефёдов

Оценка фильма
6 из 10

Приключения китайца в России

Комедии о похождениях людей, прибывших из-за рубежа и вечно попадающих впросак из-за плохого знания местных природных, культурных, политических и т.д. особенностей, популярны не только у нас. Да, Лев Кулешов ещё в эпоху «великого немого» смачно поглумился над мистером Вестом (какая символика – ‘Запад’!), очутившимся в стране большевиков и медленно расстающимся со стереотипами, навеянными капиталистической пропагандой. Много позже Эльдар Рязанов поведал о невероятных приключениях компании пройдошливых, неугомонных итальянцев, затеявших охоту за наследством. Были и заокеанский гангстер, приплывший в Одессу с заданием ликвидировать сбежавшего авторитетного бандита, но потерявший память, и парочка наивных (тоже из США) бизнесменов, познакомившихся с «русским бизнесом». Словом, ситуация содержит почти неисчерпаемые возможности для извлечения юмора, чем активно пользовались и зарубежные мастера. Допустим, французского жандарма, простодушного итальянского таксиста (1), находчивого австралийца Данди по прозвищу «Крокодил» – всех их привлёк гигантский, шумный, залитый неоновыми огнями Нью-Йорк…

Всё это как раз понятно – вопрос может возникнуть по другому поводу. Ведь в оригинальном (одноимённом) телесериале, транслировавшемся на телеканале СТС в ноябре-декабре 2015-го года, речь шла опять-таки об американском журналисте, не по собственной воле отправившемся на чужбину и открывавшем для себя настоящую Россию. Почему вдруг китаец?! На поверку – всё просто. По имеющимся в Интернете сведениям, ситком снискал поистине феноменальную популярность в КНР, получив чрезвычайно высокие оценки, – и продюсеры справедливо рассудили, что грех не использовать возможности, таящиеся в гигантском рынке. Мне показались любопытными рассуждения одного из создателей (кажется, представителя кинокомпании Yellow, Black and White) о том, сколько усилий потребовалось для изучения малознакомой среды, а в первую очередь – для понимания специфики юмора великого азиатского народа, изрядно отличающегося от юмора нашего, евразийского. Хотя… любители уморительных боевиков с Джеки Чаном наверняка поспорят с подобным тезисом! Как бы то ни было, решение об осуществлении постановки Акаки Сахелашвили (кстати, он не преминул сыронизировать, что тоже прошёл долгий путь превращения в русского) совместно с Ся Хао оказалось единственно верным. В противном случае существовал риск не достичь нужного баланса, а то и удариться в не совсем деликатные (так сказать, в неполиткорректные) гэги и шутки.

На мой взгляд (кроме того, дополнительно сужу по реакции аудитории в кинозале), несколько провисают пролог и завязка, где Пен выслушивает от родителей гневную тираду в том духе, что, мол, надо следовать примеру предков – искать невесту среди миллиарда соотечественниц. И чтобы никакого упоминания о России – даже в виде портрета Александра Сергеевича Пушкина! Да и прибытие к избраннице Ире, в необъятные заснеженные просторы, где даже за дровами проходится ездить на танке, придумано всё-таки не так изобретательно, как хотелось бы. Пену волей-неволей приходится познать русское гостеприимство, оказывающееся… э-э-э, чуть менее радушным, когда выясняется, что жених прибыл даже не из Ханты-Мансийского автономного округа и не с Чукотки. Причина не в каком-то врождённом или взлелеянном национализме – просто видавшего виды (строгого, но справедливого) родителя смущает разница в менталитете. И папу можно понять! Необходимо устроить чужеземцу проверку на умение адаптироваться к суровым северным реалиям, где выдержит не всякая психика, не говоря уже о банальном физическом здоровье… Вот парню и предстоит пройти (в наших лучших традициях) огонь, воду и медные трубы – доказать, что тоже не лыком шит.

Испытания поступают, как нетрудно догадаться, в порядке усложнения. Анатолий Анатольевич оказался слишком наивным, посчитав, что так называемый «Пинг-понг» не захочет загрузиться под завязку алкоголем – или же быстро проиграет, не выдержав столь обильного возлияния. Не на того напали! Вопреки Владимиру Высоцкому, они «тоже могут много выпивать». Гораздо «интереснее» выглядит проверка старой доброй баней, где только супермен способен перенести запредельную температуру. А потом – сразу, голышом, в окрестный водоём. В какой-то момент Платонов понимает, что своими силами не справится, – и прибегает к запрещённому приёму, заманив (точнее, подкупив за внушительную сумму денег) бывшего ухажёра доченьки, им же отваженного. Очень забавен эпизод на совместной охоте, где бедный китаец остаётся один на один с разъярённым медведем и… заливается горючими слезами после того, как вынужденно пристрелил несчастного зверюгу. А уж когда начинаются лихие гонки на снегоходах, веселью и вовсе нет удержу. Словом, Пена ждала насыщенная программа! И становится неподдельно грустно, когда он всё же решает сдаться и отправиться восвояси.

Впрочем, с самого начала ни секунды не сомневаешься в том, что такая история не может закончиться иначе как свадьбой. Дело не в этом: на то и романтические комедии, чтобы зрители (чаще – зрительницы) под занавес умилились пышной церемонии бракосочетания. На сеансе, признаться, с большим интересом следил за тем, как авторы выкрутятся из непростого положения – совладают с искусом не съязвить по поводу взаимных «достижений». Платонов периодически подначивает «Кинг-Конга» (да, по части придумывать обидные прозвища он мастак!), поминая китайскую технику, на что гость неизменно замечает: речь идёт о качественной и надёжной продукции. В таких произведениях всегда сложно не преступить незримую грань – и не перейти невзначай от лёгкого подтрунивания к злопыхательству. Думается, у кинематографистов это получилось. Пафос, сводящийся к утверждению такого рода, что можно стать русским, не утратив своей национальной самобытности, делает кинопроизведение ещё симпатичнее. Если учесть, что с окупаемостью проблемы вряд ли возникнут (производственный бюджет порядка $5 млн. – не Бог весть какая величина), наверняка увидит свет продолжение. Нам ещё, чувствую, предстоит наблюдать за взаимной притиркой членов двух семейств!

__________
1 – Роли исполнили, напомним, великие европейские комики – соответственно Луи де Фюнес и Альберто Сорди.
1

Все комментарии

Оформить подписку