Назад

Фильм Здравствуйте, я ваша тетя!

Поделиться
8,2
рейтинг ivi
режиссура
сюжет
зрелищность
актёры

Тонкий английский юмор, расцвеченный колоритным русским весельем, ждет зрителя в нетленной советской кинокартине по мотивам чрезвычайно популярной пьесы Брэндона Томаса «Тетушка Чарли». Фарс с переодеванием разворачивается в простейших декорациях и без особых операторских хитростей, но наблюдать за потрясающе-гротескной игрой обворожительного Калягина, бравого Козакова, страстного Джигарханяна и невозмутимого Гафта – истинное удовольствие. Начать смотреть онлайн жемчужину отечественного кинематографа – комедию «Здравствуйте, я ваша тетя!» – можно прямо сейчас! Убегая от полисменов, бродяга Бабс Баберлей прячется в богатом доме. Его находят молодые люди, ожидающие приезда тетушки-миллионерши, которая сильно задерживается. Два юных джентльмена надеются, что донна Роза д’Альвадорес, вдова дона Педро из Бразилии, сможет убедить опекуна их возлюбленных разрешить милым барышням выйти замуж раньше оговоренного срока и притом сохранить право на приданое. Грозясь выдать Бабса полиции, женихи убеждают его сыграть роль авторитетной вдовы…

Сюжет

Осторожно, спойлеры

Бродяга и мелкий жулик Бабс Баберлей безнадежно влюбляется в очаровательную девушку Эллу Делей, воспитанницу бразильской миллионерши донны Розы д’Альвадорец. Дамы только что прибыли в Англию. Засмотревшись на юную красавицу, которая дарит ему нежную улыбку и цветок, нелепый толстяк оказывается с двумя чемоданами, принадлежащими состоятельным особам. Его начинают преследовать полисмены. Скрываясь от стражей порядка, Бабс переодевается в женское платье из чемодана, а усы прикрывает веером.

Полковник Френсис Чесней объявляет своему сыну Джеки, что они разорены. Тот озвучивает отцу гениальную идею: он должен выгодно жениться. И лучшая кандидатура на роль богатой невесты – тетушка его друга Чарли Уэйкема, она вдова, а племянник в настоящее время является ее единственным наследником.

Джеки и Чарли с нетерпением ждут приезда донны Розы, но она присылает телеграмму, что задерживается. Это ставит под угрозу планы молодых людей, которые рассчитывали с ее помощью убедить судью Кригса, опекуна двух прелестных девушек Энни и Бэтти, возлюбленных джентльменов, разрешить им выйти за них замуж до 25 лет и сохранить при этом право на получение приданого. Внезапно в дом буквально вваливается Бабс, наряженный в женское платье. Его сначала принимают за тетушку, но потом обнаруживают, что это мужчина. Завязывается драка, а у двери стоят полицейские, которые требуют впустить их в дом, чтобы они могли его осмотреть. Пока происходит вся эта неразбериха, на званый обед прибывают Энни и Бэтти. Джеки и Чарли уже согласны спасти жулика от полиции, если он сыграет роль донны Розы. Невозмутимый лакей Брассет, который постоянно прикладывается к хозяйскому алкоголю, покрывает обманщиков и даже приносит бритвенные принадлежности, чтобы сбрить усы поддельной тетушки.

Артистичный Бабс настолько вживается в роль кокетливой дамочки, что вынужден терпеть настойчивые ухаживания двух кавалеров – хромого полковника Чеснея и темпераментного судьи Кригса. А больше всего распаляет страсть немолодых джентльменов надежда поправить собственное материальное положение за счет миллионов богатой вдовы.

И тут неожиданно появляется настоящая донна Роза в сопровождении Эллы, в которую влюблен Бабс. Но бразильская миллионерша не спешит разоблачать самозванца, ведь ситуация становится все более забавной. В результате Бабсу все-таки удается вытребовать у судьи Кригса разрешение на замужество подопечных, прежде чем вернуться к прежней жизни бездомного бродяги.

Знаете ли вы, что

  • Фильм снят на основе пьесы Брэндона Томаса «Тётка Чарли».
  • В сцене в кинотеатре использованы отрывки из фильмов «Шерлок младший» (1924), «Наконец в безопасности!» (1923), «Вечер в мюзик-холле» (1915).
  • Песня «Любовь и бедность», которую исполнил Калягин, — стихотворение Роберта Бёрнса в переводе Самуила Маршака на музыку Казенина.
  • Знаменитая фраза «Я тётушка Чарли из Бразилии, где в лесах очень много-много диких обезьян» — измененная режиссёром фильма Виктором Титовым реплика из русского перевода пьесы: «…из Бразилии, где водятся обезьяны». В оригинале классическая фраза тётки о Бразилии звучала как «…страна, откуда привозят орехи» (where nuts come from) и имела в виду совершенно конкретный вид «бразильского ореха», а также и каламбур, — с английского языка это можно перевести и как «страна, откуда являются придурки».
  • Ошибки в фильме

  • Количество веснушек и их расположение у одной из героинь меняется от сцены к сцене.
  • В сцене с роялем можно отчетливо увидеть, что Калягина заменяет дублер.
  • Так как сцену с тортами снимали несколько дней, то можно увидеть как следы крема меняют свое расположение на лицах актеров от кадра к кадру.
  • В одной из сцен при смене плана со стола пропадает бутылка коньяка.
  • Оформить подписку