Роберт Льюис Стивенсон
ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД
пер. С.Маршака
Из вереска напиток
Забыт давным-давно,
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино<br/><br/>
В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землей<br/><br/>
Пришел король шотландский
Безжалостный к врагам<br/><br/>Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам<br/><br/>
На вересковом поле
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый на живом<br/><br/>
Лето в стране настало,
Вереск опять цветет,
Но некому готовить
Вересковый мед<br/><br/>
В своих могилах тесных
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли<br/><br/>
Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой на равне<br/><br/>
Король глядит угрюмо
И думает: "Кругом
Цветет медовый вереск,
А меда мы не пьем."
Но вот его вассалы
Заметили двоих -
Последних медоваров,
Оставшихся в живых<br/><br/>
Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет, -
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет<br/><br/>
К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но никто из пленных
Слова не произнес<br/><br/>
Сидел король шотландский
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле<br/><br/>
Гневно король промолвил:
- Плетка обоих ждет,
Если не скажете, черти,
Как вы готовите мед<br/><br/>
Сын и отец смолчали,
Стоя у края скалы<br/><br/> Вереск шумел над ними,
В море катились валы<br/><br/>
И вдруг голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь<br/><br/>
Старость боится смерти,
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну,-
Карлик сказал королю<br/><br/>
Голос его воробьиный
Резко и четко звучал<br/><br/>- Тайну давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал<br/><br/>
Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочем<br/><br/> Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нем<br/><br/>
Пусть его крепко свяжут
И бросят в пучину вод
И я научу шотландцев
Готовить старинный мед<br/><br/>
Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал<br/><br/>
Волны над ним сомкнулись,
Замер последний крик<br/><br/>И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик:
- Правду сказал я, шотландцы,
От сына я ждал беды,
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды<br/><br/>
А мне костер не страшен,
Пусть со мною умрет
Моя святая тайна,
Мой вересковый мед.
Роберт Льюис Стивенсон ВЕРЕСКОВЫЙ МЕД пер. С.Маршака Из вереска напиток Забыт давным-давно, А был он слаще меда, Пьянее, чем вино<br/><br/> В котлах его варили И пили всей семьей Малютки-медовары В пещерах под землей<br/><br/> Пришел король шотландский Безжалостный к врагам<br/><br/>Погнал он бедных пиктов К скалистым берегам<br/><br/> На вересковом поле На поле боевом Лежал живой на мертвом И мертвый на живом<br/><br/> Лето в стране настало, Вереск опять цветет, Но некому готовить Вересковый мед<br/><br/> В своих могилах тесных В горах родной земли Малютки-медовары Приют себе нашли<br/><br/> Король по склону едет Над морем на коне, А рядом реют чайки С дорогой на равне<br/><br/> Король глядит угрюмо И думает: "Кругом Цветет медовый вереск, А меда мы не пьем." Но вот его вассалы Заметили двоих - Последних медоваров, Оставшихся в живых<br/><br/> Вышли они из-под камня, Щурясь на белый свет, - Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет<br/><br/> К берегу моря крутому Их привели на допрос, Но никто из пленных Слова не произнес<br/><br/> Сидел король шотландский Не шевелясь в седле, А маленькие люди Стояли на земле<br/><br/> Гневно король промолвил: - Плетка обоих ждет, Если не скажете, черти, Как вы готовите мед<br/><br/> Сын и отец смолчали, Стоя у края скалы<br/><br/> Вереск шумел над ними, В море катились валы<br/><br/> И вдруг голосок раздался: - Слушай, шотландский король, Поговорить с тобою С глазу на глаз позволь<br/><br/> Старость боится смерти, Жизнь я изменой куплю, Выдам заветную тайну,- Карлик сказал королю<br/><br/> Голос его воробьиный Резко и четко звучал<br/><br/>- Тайну давно бы я выдал, Если бы сын не мешал<br/><br/> Мальчику жизни не жалко, Гибель ему нипочем<br/><br/> Мне продавать свою совесть Совестно будет при нем<br/><br/> Пусть его крепко свяжут И бросят в пучину вод И я научу шотландцев Готовить старинный мед<br/><br/> Сильный шотландский воин Мальчика крепко связал И бросил в открытое море С прибрежных отвесных скал<br/><br/> Волны над ним сомкнулись, Замер последний крик<br/><br/>И эхом ему ответил С обрыва отец-старик: - Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды, Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды<br/><br/> А мне костер не страшен, Пусть со мною умрет Моя святая тайна, Мой вересковый мед.