Мелисса работает незаметной гримершей на телешоу. Внезапно на телестудию звонит маньяк, отбывающий пожизненный срок. И он готов сделать важное признание на шоу, но только в присутствии Мелиссы. Смотрите сериал «Убийство с улыбкой».
Один очень неприятный персонаж романа Умберто Эко «Имя розы» утверждал, что смеяться грешно, Христос, дескать, не велит. В словах этого пуриста, возможно, присутствует доля истины, ведь у отдельных людей чувство юмора приобретает чересчур своеобразный характер. Это случилось с героем сериала «Убийство с улыбкой», серийным маньяком-убийцей.
Мелисса Рид (роль сыграла актриса Аннали Эшфорд) – милая скромная женщина, проживающая с семейством где-то на необъятных просторах северо-запада США. У нее все как у людей: свой дом, муж Бен, менеджер филиала, двое детей после двадцати лет брака, а также папенька по имени Кит Хантер Джесперсон (Деннис Куэйд) и по прозвищу Убийца-со-счастливым-лицом, серийный маньяк-убийца, отбывающий пожизненное заключение в тюрьме соседнего штата.
В детстве Мелисса души не чаяла в родителе, хотя интуитивно ощущала, что с ним не все ладно. Но теперь она хочет прочно изгнать из своего сознания мысли о том, что любила отца, догадываясь о его необычных юмористических наклонностях. А Кит пытается наладить контакт с дочерью, которая его теперь знать не желает. И он находит-таки возможность снова вступить в диалог со своей любимицей. У него в этой игре имеется сильный козырь: давнее убийство, о котором никому не известно, и за которое могут казнить ни в чем не повинного человека. Начинаются классические экранные психологические игры: хитромудрый маньяк и милая дамочка, простоватая с виду, но очень смышленая внутри.
Нас предупреждают, что история эта основана на реальных событиях. В это вполне можно поверить, когда речь идет о способах развлечения, связанных с мучительством и причинением смерти: фантазия человечества в таких мероприятиях границ не знает. Для примера можно обратиться к мартирологу христианских мучеников или посмотреть пару-тройку сериалов о маньяках-садистах. Так что похождения улыбчивого убийцы большим откровением для публики явно не станут. Но все же старания сценаристов следует оценить на твердую четверку: сюжет изобилует не самыми стандартными ходами, саспенс нагнетается в нужном темпе.
Как и положено в повествованиях подобного жанра, нас побалуют разгадыванием психологических ребусов. Пара главных героев – папаша-маньяк и тихушница-дочка – вытанцовывают ментальное танго, исполняя па-де-де, от которого за версту несет инцестом. Сценаристы, похоже, обожают максиму на тему «от любви до ненависти один шаг». И эти шаги папенька с дочуркой делают синхронно. Надо отдать должное Аннали Эшфорд, она уверенно работает на крупных планах, демонстрируя полагающиеся по ходу действия эмоции. А вот ее партнер Деннис Куэйд частенько переигрывает. Впрочем, чего взять с маньяка, в специфике его гримас впору разбираться психиатрам.
Чтобы пощекотать нервишки пресыщенному зрителю, сценаристы стараются вводить в повествование достаточно натуралистические эпизоды. Дабы не шокировать публику это делается как бы задним числом, кое о каких обстоятельствах нам персонажи только рассказывают, но уж тут они себе ни в чем не отказать не могут. Помните, как аппетитно Пилар, героиня романа Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол», рассказывает, чем пахнет смерть? Убийца-смехач с чувством, толком и расстановкой примерно в таких же объемах, что и хемингуэйская цыганка, живописует тонкости и оттенки запахов, источаемых телами его жертв. Ароматы цитрусовых с оттенками вони мочи – как вам такой парфюм? Авторы текста не зря читали в юности старика Хэма, пригодилось. Их творчество, возможно, запомнят именно благодаря таким деталям.
А еще нам вдогонку популярно объяснят, как профессионально нужно душить женщин. Это делается так… Посмотрите сами, очень познавательно!
От американских мастеров слова норовят не отстать их российские коллеги, виртуозы машинного перевода и знатоки русской идиоматики. На этот раз они одарили нас очаровательным неологизмом «смертельная казнь». Поскольку о таком явлении нам с экрана сообщает соплеменница Анджелы Дэвис и Мартина Лютера Кинга, тут слегка попахивает самым настоящим джимкроуизмом (пародируется жаргон обитателей гетто в Гарлеме?). Разумеется, этот американизм ясен любому зрителю, который сразу поймет смысл такого экземплификанта, как «Джейн Доу». Вот авторы русского текста «Убийства с улыбкой» в таких вещах прекрасно разбираются, а потому отечественный зритель должен о его значении догадываться по контексту.
Такие шутки явно идут на пользу интеллектуальному тонусу нашего сознания. Смотрите сериалы на ночь глядя и, вспоминая, начнете утро с… улыбки.
8
,1
США, Драмы
1 сезонов
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
Мелисса работает незаметной гримершей на телешоу. Внезапно на телестудию звонит маньяк, отбывающий пожизненный срок. И он готов сделать важное признание на шоу, но только в присутствии Мелиссы. Смотрите сериал «Убийство с улыбкой». Один очень неприятный персонаж романа Умберто Эко «Имя розы» утверждал, что смеяться грешно, Христос, дескать, не велит. В словах этого пуриста, возможно, присутствует доля истины, ведь у отдельных людей чувство юмора приобретает чересчур своеобразный характер. Это случилось с героем сериала «Убийство с улыбкой», серийным маньяком-убийцей. Мелисса Рид (роль сыграла актриса Аннали Эшфорд) – милая скромная женщина, проживающая с семейством где-то на необъятных просторах северо-запада США. У нее все как у людей: свой дом, муж Бен, менеджер филиала, двое детей после двадцати лет брака, а также папенька по имени Кит Хантер Джесперсон (Деннис Куэйд) и по прозвищу Убийца-со-счастливым-лицом, серийный маньяк-убийца, отбывающий пожизненное заключение в тюрьме соседнего штата. В детстве Мелисса души не чаяла в родителе, хотя интуитивно ощущала, что с ним не все ладно. Но теперь она хочет прочно изгнать из своего сознания мысли о том, что любила отца, догадываясь о его необычных юмористических наклонностях. А Кит пытается наладить контакт с дочерью, которая его теперь знать не желает. И он находит-таки возможность снова вступить в диалог со своей любимицей. У него в этой игре имеется сильный козырь: давнее убийство, о котором никому не известно, и за которое могут казнить ни в чем не повинного человека. Начинаются классические экранные психологические игры: хитромудрый маньяк и милая дамочка, простоватая с виду, но очень смышленая внутри. Нас предупреждают, что история эта основана на реальных событиях. В это вполне можно поверить, когда речь идет о способах развлечения, связанных с мучительством и причинением смерти: фантазия человечества в таких мероприятиях границ не знает. Для примера можно обратиться к мартирологу христианских мучеников или посмотреть пару-тройку сериалов о маньяках-садистах. Так что похождения улыбчивого убийцы большим откровением для публики явно не станут. Но все же старания сценаристов следует оценить на твердую четверку: сюжет изобилует не самыми стандартными ходами, саспенс нагнетается в нужном темпе. Как и положено в повествованиях подобного жанра, нас побалуют разгадыванием психологических ребусов. Пара главных героев – папаша-маньяк и тихушница-дочка – вытанцовывают ментальное танго, исполняя па-де-де, от которого за версту несет инцестом. Сценаристы, похоже, обожают максиму на тему «от любви до ненависти один шаг». И эти шаги папенька с дочуркой делают синхронно. Надо отдать должное Аннали Эшфорд, она уверенно работает на крупных планах, демонстрируя полагающиеся по ходу действия эмоции. А вот ее партнер Деннис Куэйд частенько переигрывает. Впрочем, чего взять с маньяка, в специфике его гримас впору разбираться психиатрам. Чтобы пощекотать нервишки пресыщенному зрителю, сценаристы стараются вводить в повествование достаточно натуралистические эпизоды. Дабы не шокировать публику это делается как бы задним числом, кое о каких обстоятельствах нам персонажи только рассказывают, но уж тут они себе ни в чем не отказать не могут. Помните, как аппетитно Пилар, героиня романа Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол», рассказывает, чем пахнет смерть? Убийца-смехач с чувством, толком и расстановкой примерно в таких же объемах, что и хемингуэйская цыганка, живописует тонкости и оттенки запахов, источаемых телами его жертв. Ароматы цитрусовых с оттенками вони мочи – как вам такой парфюм? Авторы текста не зря читали в юности старика Хэма, пригодилось. Их творчество, возможно, запомнят именно благодаря таким деталям. А еще нам вдогонку популярно объяснят, как профессионально нужно душить женщин. Это делается так… Посмотрите сами, очень познавательно! От американских мастеров слова норовят не отстать их российские коллеги, виртуозы машинного перевода и знатоки русской идиоматики. На этот раз они одарили нас очаровательным неологизмом «смертельная казнь». Поскольку о таком явлении нам с экрана сообщает соплеменница Анджелы Дэвис и Мартина Лютера Кинга, тут слегка попахивает самым настоящим джимкроуизмом (пародируется жаргон обитателей гетто в Гарлеме?). Разумеется, этот американизм ясен любому зрителю, который сразу поймет смысл такого экземплификанта, как «Джейн Доу». Вот авторы русского текста «Убийства с улыбкой» в таких вещах прекрасно разбираются, а потому отечественный зритель должен о его значении догадываться по контексту. Такие шутки явно идут на пользу интеллектуальному тонусу нашего сознания. Смотрите сериалы на ночь глядя и, вспоминая, начнете утро с… улыбки.