На Ли Джиан одна за другой сыплются неприятности. На стройке, где она трудится прорабом, обнаруживают хищения. Ее дочь Ли Хёри бросает университет. И внезапно в судьбе Джиан случается перелом. Смотрите сериал «Во-первых, ради любви».
Поэзия – высшая правда этого мира. Какая рифма приходит в голову при словах Корея (особенно южная часть этой страны) и любовь? Правильно: морковь. Очень острая, жгучая и темпераментная. Именно так это блюдо описывают авторы сериала с изумительным в своей оригинальности названием «Во-первых, ради любви».
Ли Джиан (роль сыграла актриса Ём Джона) живет в Южной Корее и самостоятельно растит дочь. Девица ей удалась на славу: умница и красавица Ли Хёри (Чхве Юнджи) учится на третьем курсе солидного университета, вскоре она станет обладательницей престижного диплома врача и поднимется по лестнице социальной иерархии на несколько ступней выше, чем ее родительница, которая трудится прорабом на стройке.
Однако жизнь Джиан осложняет парочка проблем. Одна носит текущий характер: ее предшественник, сдавая дела на незавершенном объекте, немножко запутался в арифметике, что вылилось в довольно крупную недостачу. Независимая аудиторская проверка, скорее всего, будет склоняться к идее квалифицировать эту небрежность как хищение в особо крупных размерах. Но это еще полбеды: отсидка в корейской тюрьме ни одной из героинь мира халлю никогда серьезно не вредила, мы видели кучу дорам на эту тему, потому сильно переживать за Джиан по этому поводу не станем.
А вот проблемы с дочуркой коротенькой отсидкой в комфортной кино-тюряге не решить. У девушки нелады то ли с характером, то ли (что совсем печально) с местом рождения и проживания. Как известно всем, кто смог осилить хотя бы парочку южнокорейских дорам, страна изготовления этих экранных продуктов – прибежище хамских обычаев, грубиянских традиций и отвратительных обыкновений в самых гомерических масштабах и циклопических пропорциях. А бедненькая Хёри каким-то печальным образом дожила до своих 20-и лет созданием чрезвычайно деликатным, совершенно изнеженным. И когда профессор медицинского факультета начинает ее по своей традиционной южнокорейской привычке курощать и низводить в манере, которую в России когда-то позволяли себе исключительно биндюжники, а теперь – только камчатские вулканы, барышня взрывается, режет патриархальному гегемонисту правду-матку в физиономию и бросает универ, где умудрилась уже доучиться до третьего курса. Маму (даже южнокорейскую), как вы понимаете, это радует не слишком сильно. Нас уже основательно накрутили – и тут нечаянно нагрянывает… прибредает… очучивается в нужном месте то самой чувство, которое рифмуется с брутальным корнеплодом. Причем любовь возникает в двух экземплярах. Чтобы интересней было.
Добротная дорама про нежные чувства, про теплые отношения, про горячие страсти. Сюжет развивается бодренько, актеры работают на должном уровне (особо сложных задач перед ними никто и не ставит). Проблема заключается в том, что люди, отвечающие за русскую озвучку южнокорейского сериала, слишком много на себя берут. Им так хочется креатива, что они пытаются показать то, о чем корейцы и не собирались. Прислушайтесь: оригинальный текст произносится гораздо академичней, спокойней, сдержанней, чем это делают исполнители дубляжа. Эти несостоявшиеся завсегдатаи театральных подмостков норовят перевопить, переистерить своих персонажей. Так переигрывать не позволяют себе даже пьяные снегурочки на корпоративах, завершающихся за 10 минут до Нового года. Эти усилия поддерживают творцы русского текста. Они с усердием попугая Джона Сильвера переводят слова песенок, исполняемых поддатыми героями сериала в караоке-баре! А когда мы слышим из уст взрослого мужчины (корейца, между прочим) словечко «мутки», становится понятно: наконец-то за дело озвучки взялось поколение отвязных гопников.
После этого стоит задуматься над причинами, которые понужают нас смотреть все это великолепие. А они имеются. Во-первых, ради любви… к моркови по-корейски.
8
,8
2025, Южная Корея
1 сезонов
Правила размещения рецензии
Рецензия должна быть написана грамотным русским языкомПри её оформлении стоит учитывать базовые правила типографики, разбивать длинный текст на абзацы, не злоупотреблять заглавными буквами
Рецензия, в тексте которой содержится большое количество ошибок, опубликована не будет
В тексте рецензии должно содержаться по крайней мере 500 знаковМеньшие по объему тексты следует добавлять в раздел «Отзывы»
При написании рецензии следует по возможности избегать спойлеров (раскрытия важной информации о сюжете)чтобы не портить впечатление о фильме для других пользователей, которые только собираются приступить к просмотру
На Иви запрещен плагиатНе следует копировать, полностью или частично, чужие рецензии и выдавать их за собственные. Все рецензии уличенных в плагиате пользователей будут немедленно удалены
В тексте рецензии запрещено размещать гиперссылки на внешние интернет-ресурсы
При написании рецензии следует избегать нецензурных выражений и жаргонизмов
В тексте рецензии рекомендуется аргументировать свою позициюЕсли в рецензии содержатся лишь оскорбительные высказывания в адрес создателей фильма, она не будет размещена на сайте
Рецензия во время проверки или по жалобе другого пользователя может быть подвергнута редакторской правкеисправлению ошибок и удалению спойлеров
В случае регулярного нарушения правил все последующие тексты нарушителя рассматриваться для публикации не будут
На сайте запрещено публиковать заказные рецензииПри обнаружении заказной рецензии все тексты её автора будут удалены, а возможность дальнейшей публикации будет заблокирована
На Ли Джиан одна за другой сыплются неприятности. На стройке, где она трудится прорабом, обнаруживают хищения. Ее дочь Ли Хёри бросает университет. И внезапно в судьбе Джиан случается перелом. Смотрите сериал «Во-первых, ради любви». Поэзия – высшая правда этого мира. Какая рифма приходит в голову при словах Корея (особенно южная часть этой страны) и любовь? Правильно: морковь. Очень острая, жгучая и темпераментная. Именно так это блюдо описывают авторы сериала с изумительным в своей оригинальности названием «Во-первых, ради любви». Ли Джиан (роль сыграла актриса Ём Джона) живет в Южной Корее и самостоятельно растит дочь. Девица ей удалась на славу: умница и красавица Ли Хёри (Чхве Юнджи) учится на третьем курсе солидного университета, вскоре она станет обладательницей престижного диплома врача и поднимется по лестнице социальной иерархии на несколько ступней выше, чем ее родительница, которая трудится прорабом на стройке. Однако жизнь Джиан осложняет парочка проблем. Одна носит текущий характер: ее предшественник, сдавая дела на незавершенном объекте, немножко запутался в арифметике, что вылилось в довольно крупную недостачу. Независимая аудиторская проверка, скорее всего, будет склоняться к идее квалифицировать эту небрежность как хищение в особо крупных размерах. Но это еще полбеды: отсидка в корейской тюрьме ни одной из героинь мира халлю никогда серьезно не вредила, мы видели кучу дорам на эту тему, потому сильно переживать за Джиан по этому поводу не станем. А вот проблемы с дочуркой коротенькой отсидкой в комфортной кино-тюряге не решить. У девушки нелады то ли с характером, то ли (что совсем печально) с местом рождения и проживания. Как известно всем, кто смог осилить хотя бы парочку южнокорейских дорам, страна изготовления этих экранных продуктов – прибежище хамских обычаев, грубиянских традиций и отвратительных обыкновений в самых гомерических масштабах и циклопических пропорциях. А бедненькая Хёри каким-то печальным образом дожила до своих 20-и лет созданием чрезвычайно деликатным, совершенно изнеженным. И когда профессор медицинского факультета начинает ее по своей традиционной южнокорейской привычке курощать и низводить в манере, которую в России когда-то позволяли себе исключительно биндюжники, а теперь – только камчатские вулканы, барышня взрывается, режет патриархальному гегемонисту правду-матку в физиономию и бросает универ, где умудрилась уже доучиться до третьего курса. Маму (даже южнокорейскую), как вы понимаете, это радует не слишком сильно. Нас уже основательно накрутили – и тут нечаянно нагрянывает… прибредает… очучивается в нужном месте то самой чувство, которое рифмуется с брутальным корнеплодом. Причем любовь возникает в двух экземплярах. Чтобы интересней было. Добротная дорама про нежные чувства, про теплые отношения, про горячие страсти. Сюжет развивается бодренько, актеры работают на должном уровне (особо сложных задач перед ними никто и не ставит). Проблема заключается в том, что люди, отвечающие за русскую озвучку южнокорейского сериала, слишком много на себя берут. Им так хочется креатива, что они пытаются показать то, о чем корейцы и не собирались. Прислушайтесь: оригинальный текст произносится гораздо академичней, спокойней, сдержанней, чем это делают исполнители дубляжа. Эти несостоявшиеся завсегдатаи театральных подмостков норовят перевопить, переистерить своих персонажей. Так переигрывать не позволяют себе даже пьяные снегурочки на корпоративах, завершающихся за 10 минут до Нового года. Эти усилия поддерживают творцы русского текста. Они с усердием попугая Джона Сильвера переводят слова песенок, исполняемых поддатыми героями сериала в караоке-баре! А когда мы слышим из уст взрослого мужчины (корейца, между прочим) словечко «мутки», становится понятно: наконец-то за дело озвучки взялось поколение отвязных гопников. После этого стоит задуматься над причинами, которые понужают нас смотреть все это великолепие. А они имеются. Во-первых, ради любви… к моркови по-корейски.